Le vent en poupe - Cours de français intermédiaire pour étudiants anglophones


Chapitre dix

Les sondages


Grammaire : Phrases interrogatives

 

Yes / no questions

Combien, comment, quand, , pourquoi

Qui, que, qui est-ce qui, qui est-ce que, qu'est-ce qui, qu'est-ce que, quoi

Quel, quelle, quels, quelles
Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

Quel est vs. qu'est-ce (que c'est) (que)

 

Yes / no questions

What are the various ways of asking a yes / no question in French?

  • In day-to-day conversation, rising intonation, without any further modification of the ordinary sentence structure, is often sufficient:

    Il est venu. => Il est venu ?
    Paul va à la boulangerie. => Paul va à la boulangerie ?

  • The use of est-ce que before the subject is a relatively neutral way of asking a question, and can be used in the spoken as well as in the written language:

    Il est venu. => Est-ce qu'il est venu ?
    Paul va à la boulangerie. => Est-ce que Paul va à la boulangerie ?

  • In writing, and when speaking formally, if the subject is a pronoun, it may be placed after the verb (or after the auxiliary, in the case of a compound tense). A hyphen must be used to link the pronoun to the preceding verb. This procedure is known as inversion.

    Ils mangent. => Mangent-ils ?
    Il est venu. => Est-il venu ?

    If the verb ends in a vowel, a so-called euphonic t must be inserted before the pronouns il(s), elle(s) and on.

    Il mange. => Mange-t-il ? On parle français dans ce pays. => Parle-t-on français dans ce pays ?

    Inversion does not normally occur with the first person pronoun (je). Est-ce que is used instead.

  • If the subject is a noun, simple inversion is not allowed. Instead, complex inversion must be used: the subject remains in its normal position, and the equivalent third person pronoun (singular or plural) is inserted after the verb, again with a hyphen.

    Pierrot fait l'idiot. => Pierrot fait-il l'idiot ?
    Les jeunes filles sont sorties. => Les jeunes filles sont-elles sorties ?

Notes :

  • Negative expressions remain in their usual place:

    Tu ne travailles pas ?
    Est-ce que tu ne travailles pas ?
    Ne travailles-tu pas ?

  • In English, affirmative statements may be turned into questions by adding a so-called "question tag" (e.g. aren't you ?, should he ?, do they ?, etc.). Such tags cannot be translated into French as such. Instead, a neutral n'est-ce pas ? may be used, irrespective of the nature of the verb or the subject:

    Tu travailles aujourd'hui, n'est-ce pas ?

Combien, comment, quand, , pourquoi

What are the various ways of asking questions involving combien, comment, quand,and pourquoi?

  • If the subject is a pronoun, there are two possibilities. Either subject and verb must be inverted and placed after the question word. Alternatively, est-ce que may be inserted between the question word and the rest of the sentence.

    Elle va à Montparnasse. => Pourquoi va-t-elle à Montparnasse ?
    Elle va à Montparnasse. => Pourquoi est-ce qu'elle va à Montparnasse ?
    Nous allons à Rome. => Où allons-nous ? Comment y allons-nous ?
    Nous allons à Rome. => Où est-ce que nous allons ? Comment est-ce que nous y allons ?

  • If the subject is a noun, there are again two possibilities. Either complex inversion is used, or est-ce que is inserted between the question word and the rest of the sentence.

    Jean achète dix carnets. => Combien de carnets Jean achète-t-il ?
    Jean achète dix carnets. => Combien de carnets est-ce que Jean achète ?
    Mimi rentre tout à l'heure. => Quand Mimi rentre-t-elle ?
    Mimi rentre tout à l'heure. => Quand est-ce que Mimi rentre ?

  • After combien, comment, quand and (but not after pourquoi), a noun and a verb can be inverted without using a pronoun, but only if the verb is conjugated in a simple tense (i.e. not a compound tense).

    Jacques part. => Quand part Jacques ?
    Pierre se rend à Venise. => Où se rend Pierre ?

    Longer sentences and those with compound sentences normally require regular inversion or est-ce que.

    Jacques part en vacances. => Quand Jacques part-il en vacances ? - Quand est-ce que Jacques part en vacances ?

    Jacques est parti. => Quand Jacques est-il parti ? - Quand est-ce que Jacques est parti ?

  • In day-to-day conversation, all of the question words above may be placed at the end of the sentence. It is still a "neutral question" which is being asked, although the same structure is often used to express surprise, outrage etc. In such cases, the interrogative adverb must be pronounced louder than the rest of the sentence, and the rise in intonation is sharper than when a neutral question is being asked:

    Tu as payé cette montre combien ?
    Dis-moi, nous allons où ce soir ?

Qui, que, qui est-ce qui, qui est-ce que, qu'est-ce qui, qu'est-ce que, quoi

All of the above correspond to either who(m) or what. In the complex forms, there is a common core est-ce, preceded and followed by either qui or que. The qui and que that precede are simple interrogative pronouns: qui is used for people, and que for things, ideas, concepts, etc. The qui and que that follow are not interrogative; they are relative pronouns: qui is used for subjects, and que for direct objects. With all of this in mind, the rules below become a lot easier to understand.

  • If the question is about a person who is the subject of the question, use qui or qui est-ce qui.

    Qui est là ?
    Qui est-ce qui frappe à la porte ?

  • If the question is about a thing (etc.) that is the subject of the question, use qu'est-ce qui. In most cases, there is no short alternative.

    Qu'est-ce qui se passe ?
    Qu'est-ce qui se trouve sur la table ?

  • If the question is about a person who is the direct object of the question, use qui est-ce que, or qui with inversion. The inversion replaces, so to speak, the est-ce que part of the complex pronoun.

    Qui vois-tu ?
    Qui les gendarmes ont-ils arrêté ?
    Qui est-ce qu'on accuse de meurtre ?

  • If the question is about a thing (etc.) that is the direct object of the question, use qu'est-ce que, or que with inversion. Once again, the inversion replaces the est-ce que part of the complex pronoun. Complex inversion (by means of an additional pronoun) is usually avoided.

    Que fait-elle ?
    Qu'est-ce que Janine a dit de tout cela ?
    Qu'est-ce qu'elle en pense ?

    Note : que (like combien, comment, quand and ) can be followed by a simple inversion of subject noun and verb (without a pronoun), but only if the verb is conjugated in a simple tense.

    Que dit Noël ? Qu'en disent les autres ?

  • If the question is about a person who is the object of a preposition, place the preposition before qui and use inversion, or place it before the complex pronoun qui est-ce que.

    Sur qui compte-t-il ?
    Sur qui est-ce qu'il compte ? (Who does he count on?)

  • If the question is about a thing (etc.) that is the object of a preposition, place the preposition before quoi and use inversion, or place it before quoi followed by est-ce que.

    De quoi vous a-t-il parlé ?
    De quoi est-ce qu'il vous a parlé ? (What did he talk to you about?)

  • Qui and quoi can be used at the end of a question, in ways similar to combien, comment, quand,and pourquoi.

    Il fait quoi, votre père ?
    Il y a quelqu'un à la porte. C'est qui ?

To summarize:

PERSON

THING

SUBJECT

Qui ?
Qui est-ce qui ?

Qu'est-ce qui ?

DIRECT OBJECT

Qui ?
Qui est-ce que ?

Que ?
Qu'est-ce que ?

AFTER A PREPOSITION

Prep. + qui ?

Prep. + quoi ?

Quel, quelle, quels, quelles

All of the above are translated in English as which or what. They agree in gender and number with the noun they modify and are used when the person who gives the answer is supposed to make a choice from within a category of people, things etc. specified in the question.

  • A specific category is mentioned in all of the questions below (viz. café, voitures, pays d'Asie, chanteuses). The answers are selected within the categories provided.

    Quel café est-ce que tu préfères ? — Je préfère le café colombien.
    Quel café préfères-tu ? — Je préfère le café colombien.
    Quel café ton amie préfère-t-elle ? — Elle préfère le café colombien.

    Quelle voiture est-ce qu'il va acheter ? — Une Peugeot, sans doute.
    Quelle voiture va-t-il acheter ? — Une Peugeot, sans doute.
    Quelle voiture ton père va-t-il acheter ? — Une Peugeot, sans doute.

    Quels pays d'Asie est-ce que vous connaissez ? — Le Japon, la Thaïlande et l'Indonésie.
    Quels pays d'Asie connaissez-vous ? — Le Japon, la Thaïlande et l'Indonésie.
    Quels pays d'Asie ton petit frère connait-il ? — Le Japon, la Thaïlande et l'Indonésie.

    Quelles chanteuses est-ce que tu aimes ? — Edith Piaf et Céline Dion.
    Quelles chanteuses aimes-tu ? — Edith Piaf et Céline Dion.
    Quelles chanteuses ta mère aime-t-elle ? — Edith Piaf et Céline Dion.

  • In all of the above, the modified noun is the direct object of the question (préférer du café, acheter une voiture, connaitre des pays d'Asie, aimer des chanteuses). Est-ce que or inversion must be used. If the modified noun is the object of a preposition, the preposition precedes the question word and est-ce que or inversion are used:
  • A quel professeur est-ce qu'il parlait ?
    A quel professeur parlait-il ?

If the modified noun is the subject of the question, est-ce que and inversion are not allowed:

    Quel train arrive à midi et quel autre train part une demi-heure plus tard ?

In day-to-day conversation, the combination quel + modified noun may be used towards the end of the question:

Elle est partie à quelle heure du matin, ta mère ?

  • The modified noun immediately follows the interrogative adjective, except with the verb être and other verbs which become meaningful only when they are completed with additional material (such as sembler). Compare:

    Quelle stratégie est-ce que nous allons adopter ? Quelle est la meilleure stratégie ?

    In other words, the two main contexts for questions involving quel are "quel + noun" and "quel + être". Other examples of the latter construction are given below:

    Quel est le livre que tu as aimé le plus ?
    Quels étaient les jours de la semaine que tu préférais quand tu étais jeune ?
    Quelles seront les difficultés à résoudre ?

Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

All of the above are translated in English as which one(s). As the numeral one in this type of questions can be left out in English, it is important to check, when dealing with an English question starting with which, whether the numeral one can be inserted. If it can, lequel and its variants should be used instead of quel.

  • There are four distinct forms, to reflect agreement in gender and number with the noun they replace. The range of interrogative structures (i.e. est-ce que, inversion, complex inversion, intonation) allowed in particular contexts is the same as for quel and its variants.

    J'avais deux stylos de couleurs différentes. Lequel (des deux) est-ce qu'il a pris ?
    Ces trois équipes sont extrêmement fortes. Laquelle (des trois) gagnera ? Et lesquelles (des trois) perdront ?

  • If lequel and its variants are used with a preposition, that preposition must be placed before the interrogative pronoun. The prepositions à and de combine with the definite article which is built into the pronoun : à + lequel = auquel, de + lesquelles = desquelles, etc.

    Voici deux marteaux. Avec lequel vas-tu enfoncer ce clou ?

    Il y a plusieurs sénateurs qui ont de l'influence. Auxquels (de ces sénateurs) parlerons-nous ?
         (Which ones will we talk to? - parler à quelqu'un)
    Nous avons des dizaines de cartes de la France. Desquelles avez-vous besoin ?
         (Which ones do you need? - avoir besoin de quelque chose)

Quel est vs. qu'est-ce (que c'est) (que)

Qu'est-ce (que c'est) (que) must be used instead of quel and its variants when asking for a definition or an identification.

Qu'est-ce (que c'est) que la sondomanie ?
Qu'est-ce (que c'est) qu'un oto-rhino-laryngologiste ?
Qu'est-ce (que c'est) ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?


 
 

Retour au sommaire du chapitre dix


© 2006 Bert Peeters except where stated otherwise